Interpretación Simultánea
Traducción oral, el intérprete traduce de forma simultánea el discurso original al idioma de llegada. Para llevar a cabo su trabajo, el intérprete se sitúa en una cabina insonorizada, con auriculares y micrófono, y el público escucha la interpretación a través de sus receptores.
Se utiliza en eventos con más de dos lenguas o con un número elevado de asistentes (congresos, conferencias, seminarios, cursos…).
Interpretación Simultánea Remota
Los interpretes, participantes y oradores se conectan de manera remota a traves de una plataforma ( Zoom, Webex, Teams…) que ofrece la posibilidad de traducción simultánea. Solo hace falta contar con un ordenador o un dispositivo móvil, auriculares y conexion de internet para poder participar en un evento online multilingüe.
Interpretación Consecutiva y de Enlace
En consecutiva, el intérprete toma notas, para después reproducir el discurso original en la otra lengua. No requiere cabina ni auriculares y es idóneo cuando hay un solo orador y varios oyentes, como en ruedas de prensa, discursos en actos oficiales, presentaciones, etc.
La interpretación de enlace consiste en traducir durante una conversación entre dos o más personas y tampoco requiere ningún equipo de sonido. Se suele utilizar en encuentros bilaterales, viajes de negocios, entrevistas o juicios orales.
Traducción Escrita
Todo tipo de traducciones, simples o juradas, en varios idiomas europeos y abarcando todas las temáticas, desde traducción jurídica y técnica a textos de publicidad y sitios web.
Asesoramiento y Organización (eventos multilingües)
Tras asesorarte sobre la modalidad de interpretación más adecuada para tu evento, te proporcionamos el equipo de intérpretes, y de ser necesarios, la cabina de traducción simultánea y el sistema de sonido.
Recibe una oferta personalizada para tu evento.
Cuéntame más sobre tus necesidades y te responderé
en la mayor brevedad posible.